기사읽기, 운전중 휴대전화 사용으로 처벌받은 베컴

2019. 5. 10. 17:33Diary

2019 5월 10일, 기사 읽기 
출처 링크  https://www.businessinsider.com/david-beckham-fined-and-banned-from-driving-1000-2019-5"

 

David Beckham has been banned from driving for 6 months and fined $1,000 after using a cell phone behind the wheel of his Bentle

David Beckham has been banned from driving for six months for using a mobile phone while behind the wheel of his Bentley in London, England.

www.businessinsider.com

생활에 사용할만한(?) 구문이 많아 간단히 기록해봅니다.

이미지 출처 : Photo by DANIEL LEAL-OLIVAS/AFP/Getty Images


"David Beckham has been banned from driving for 6 months and fined $1,000 after using a cell phone behind the wheel of his Bentley."
데이비드 베컴이 그의 벤틀리를 운전하는 중에 휴대폰을 사용한 것에 대해서 6개월의 운전금지와 함께 $1000달러의 벌금이 부과되었다는 내용인데요. 어렵지 않은 기사에,

-fine : 벌금, 과료, ~에게 벌금을 과하다. 과태료를 부과하다는 의미가 있습니다.
-at/behind the wheel(of something) : driving a car의 의미로
-behind the wheel은 in control of a vehicle이라는 의미, 이때 Wheel에는 바퀴, 승용차, 차, (자동차량의) 핸들, (배의) 타륜을 의미합니다.

 

"He had pleaded guilty by post, Scotland Yard said"
그(베컴)은 우편을 통해 유죄를 인정했습니다.

-plea guilty : 유죄를 인정하다.

 

"He entered a written plea to the offence and appeared at Bromley magistrates court this afternoon to be banned from driving for six months and fined 750 pounds($1,000)"
그(베컴)은 서면으로 위법행위에 대한 사유를 제출했으며, Bromley ~~~ 법원에 이날 오후 출석해서 6개월의 운전 금지와 750파운드(약 $1,000)의 벌금이 부과되었습니다.(to be banned ~ and fined ~)

 -‘a written plea to the offence’ : offence는 위법행위, 범죄를 의미하고요, plea는 청원, 애원을 의미하는데요. written은 쉽게 '작성된' 그러니까 'a written plea'는 서면청원서 정도로 해석하면 되겠네요.

 plea와 관련해서 'cop a plea' (더 무거운 죄에 대한 중벌을 피하려고) 가벼운 죄를 인정하다라는 의미가 있어요.
영화에서도 보셨을거에요. 보석금이나 같은 죄라도 죄의 경중을 합의할 수 있는데요.
이 때는 plea-bargaining : 유죄 답변 협상, 양형거래 이라고 합니다.

 

“But that’s no excuse in law, it’s still distracting to use a mobile phone. It’s a risk to yourself and other road users.”
법적으로 다툴 여지가 없이, 휴대전화를 사용하는 건 집중력을 흐트러트립니다. 이것은(곧) 운전자 자신과 (행인들과 다른) 도로 이용자들에게 위협이 됩니다.

that’s no excuse in law는 곧바로 해석하면 법적으로 다툴 여지가 없다인데요.
that’s no excuse는 변명의 여지가 없다 정도로 해석하면 될거 같네요. 주변 사람들에게도 이런 상황에서 활용할 수 있겠죠?



"He will now be unable to take his children to and from school and will miss driving which he finds 'relaxing.'"
그(베컴)은 이제 아이들 통학을 해줄 수 없고, 그가 '안정'을 찾곤 하는 운전을 그리워할 겁니다.

to and from (some place)는 뒤따르는 장소 (그 곳에) 오고가는데에라고 해석할 수 있겠네요.
to and from work, 출퇴근하면서 정도로 해석할 수 있어요. 소위 통근하는 것을 to and from으로 활용해보세요.

 

"On a closer look inside, the defendant was operating a handheld device. A photo was taken of the defendant holding a mobile phone in an upright position." 
자세히 들여다 보니, 피고(베컴)은 손으로 쥘 수 있는 장치를 조작하고 있었어요. 윗쪽 자세(각도)에서 찍은 사진에서 피고는 휴대전화를 쥐고 있는게 사진에 찍혔어요.

in an upright position는 윗쪽 자세에서, 그러니까 윗쪽에서 내려다 보는 각도에서로 해석할 수 있습니다.

 

"Beckham, wearing a grey suit and tie, sat with his hands in his lap throughout the brief hearing, speaking only to confirm his name, age and address. "
회색 수트와 타이를 입은 베컴은, (그의) 무릎 위에 두손을 모으고 앉아 간략히 요약 내용을 듣고, 오직 자기 이름과 나이 주소를 말 했습니다.

이미 죄에 대해서는 우편으로 인정했고, (사실) 양형조정 과정이었으니 다소곳하게 앉아 있을 베컴의 모습이 상상되네요.
sat with his hands in his lap는 그대로 해석하면 (그의) 무릎 위에 두 손을 모으고 앉아와 같이, 공손히 무릎 위에 두 손(hands)를 올려둔 자세가 상상이 되네요.


왕년의 유명한 축구스타
데이비드 베컴의 운전 중 휴대폰 사용과 관련된 작은(?) 법정 판결 관련 기사였습니다.
일상에서 소소하게 활용할만한 표현이 많아요.
간단히 읽어보세요!! ^^

 

'Diary' 카테고리의 다른 글

여유와 공허, 치유와 치료  (0) 2019.06.19
어쩌면 그것이 본심  (0) 2019.04.09
묘한 긍정  (0) 2018.10.15